close
日本の文字は 1.漢字(かんじ) 三種類を合わせて書くという方法だ。
       2.ひらがな
       3.カタカナ ー

日本文字基本上是由漢字、平假名、片假名三種類所組成的。

日本語の「豊富(ほうふ)」

EX:牛乳(ぎゅうにゅう)-> 超市買時、單純喝牛奶時(寫漢字)
       ミルク-> 成分說明時(カタカナ、外来語)


日文發音有兩個讀法

音読み(おんよみ)、訓読み(くんよみ)

接近中文發音: 音読み

日本人發明的: 訓読み

元の漢語と違う「日本製漢語(にほんせいかんご)」がたくさんできた。

和語(わご)->大和言葉(やまとことば)ともいう。

「電話(でんわ)、汽車(きしゃ)、郵便(ゆうびん)、会社(かいしゃ)、配達(はいたつ)、人力車(じんりきしゃ)など。

「宅急便(たっきゅうびん)、中小企業(ちゅうしょうきぎょう)、受験地獄(じゅけんじごく)、登校拒否(とうこうきょひ)、

過労死(かろうし)、二世帯住宅(にせいたいじゅうたく)」なども、新しい和製漢語と言える。


日本で一番古い歌集(かしゅう)である「万葉集(まんようしゅう)」が出来上がったので、このような表記法(ひょうきほう)に

万葉仮名(まんようがな)」という名前がつけられな。

*表記法=書寫法



「ひらがな」という呼び方は後世に付けたもので、最初は単に「かな」と呼ばれ、平安時代には「女手(おんなで)」とよばれていた。

*平仮名 是草書
*片仮名   是楷書

太平洋戦争後の1945年(昭和20年)、日本では文字の使い方の規則が大きく変わった。その一つが、普通に文章を書く時は「ひらがな」

と「漢字」を使い、「カタカナ」は特別なものを表す時に使い文字と決まった。

外来語、外国語、動物や植物の名前、擬声語(ぎせいご)、擬態語(ぎたいご)なとを表す時に、「カタカナ」が使われることが多い。

EX: グルグル 旋轉樣
        ニャーニャー 貓叫聲

* 日本人姓名上的注音是寫片假名。

「ローマ字」が一つの基本(きほん)になった。これが「ヘボン式」である。

日本の学者が五十音図(ごじゅうおんず)「あ・い・う・え・お」に基づいて「日本式」という「ローマ字」を考案した。

ヘボン式と日本式を、いわば折衷(せっちゅう)したものが「訓令式(くんれいしき)」である。








arrow
arrow
    全站熱搜

    Hannah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()